Share your text data anonymously and free
1
00:00:08,091 --> 00:00:12,637
Çocuklar! Dükkanımın dışında yaramazlık
yapmayın! Benim nezih bir dükkanım var!
2
00:00:12,721 --> 00:00:16,933
Sakin ol ihtiyar! Sadece gençlere özgü
şeyler yapan havalı kötü çocuklarız!
3
00:00:19,018 --> 00:00:21,730
- Biraz daha kaykay numarası
görmek ister misiniz? - Hangilerini?
4
00:00:21,813 --> 00:00:24,399
- Muhteem olanları tabii.
- Nasılsınız?
5
00:00:24,482 --> 00:00:28,278
- Dedenizin sizi aradığını biliyor muydunuz?
- Aynen aynen, kaybol ucube.
6
00:00:28,361 --> 00:00:31,906
- Torun mu? Bu ne demek?
- Şu tarikatçılardan biri işte.
7
00:00:31,990 --> 00:00:35,118
Roy adındaki bir psikopata tapıyorlar.
Herkesin dedesi olduğunu söylüyor.
8
00:00:35,201 --> 00:00:37,829
Bugün neler yapmak istersin peki?
Bir şeyler atıştıralım mı?
9
00:00:37,912 --> 00:00:40,706
Belki sonunda seni öpmeme de
izin verirsin.
10
00:00:40,707 --> 00:00:44,627
- Hani ağzımla falan. - Şu anda
orada olmalılar. Hadi gidip bakalım.
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,046
- Tanrım.
- Eğlencesine işte, hadi.
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,967
Hayır ben...
Beni sürekli dini lider sanıyorsunuz.
13
00:00:51,050 --> 00:00:53,178
Bu bir din değil.
Bu gerçek.
14
00:00:53,261 --> 00:00:55,805
Ben gerçek hayatta
bir bilim insanıyım.
15
00:00:55,889 --> 00:00:56,931
Ama burası gerçek değil,
bir bilgisayar oyunu.
16
00:00:57,015 --> 00:01:00,477
En azından bunu anladınız değil mi?
Bu bir bilgisayar oyunu mu?
17
00:01:00,560 --> 00:01:02,687
Ama torunun olduğumu söylemiştin!
18
00:01:02,771 --> 00:01:05,940
Herkese öyle diyorum.
Bu dünyadaki ben hariç herkes torunum.
19
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
Hepiniz torunumsunuz, adınız Morty.
20
00:01:08,401 --> 00:01:10,445
Bir bilgisayar oyununda mahsur kaldınız
ve sizi kurtarmaya geldim.
21
00:01:10,528 --> 00:01:12,530
- Ya ben? Ben senin torunun muyum?
- Herkes öyle dedim ya!
22
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
İnanılmaz!
23
00:01:15,825 --> 00:01:19,454
Tamam ama böyle tepki vermeyin.
Bu bir din değil. Olay bu.
24
00:01:19,537 --> 00:01:22,457
Siz ben ve ablanız bir atari
salonundayız. Adı Blipz and Chipz.
25
00:01:22,540 --> 00:01:23,958
Teröristler mekanı ele geçirdi.
26
00:01:24,042 --> 00:01:27,712
Elektrikler kesilince oyun baştan başladı.
Ve kimliğiniz birden fazla karaktere sıçradı.
27
00:01:27,796 --> 00:01:29,297
Tüm oynanamaz karakterlere.
28
00:01:29,380 --> 00:01:32,091
Ben ana karakter
Roy olarak sizi, torunumu,...
29
00:01:32,175 --> 00:01:35,595
...Mortyi oyun bitip ölmeden
önce oyundan kurtarmaya geldim.
30
00:01:36,012 --> 00:01:37,472
Tamam, bir sorum var.
31
00:01:37,555 --> 00:01:39,724
- Ben torunun muyum?
- Tanrım evet!
32
00:01:39,808 --> 00:01:42,477
Hepiniz Mortynin
5 milyarda bir parçasısınız.
33
00:01:42,560 --> 00:01:44,646
Hepiniz,
kolektif olarak Morty'siniz.
34
00:01:44,729 --> 00:01:48,082
Sabırsız görünmek istemiyorum.
Ama halletmemiz gereken bir sürü şey var.
35
00:01:48,095 --> 00:01:51,027
Yani bu kadar, zorlanacaksak
işimiz zor...
36
00:01:51,110 --> 00:01:54,397
Summer, ne var? Beni rahatsız edip
durursan bu işi bitiremem!
37
00:01:55,114 --> 00:01:58,576
Zaman genişlemesinden haberin var mı?
Burada göçen her saniye bir ayımdan gidiyor.
38
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
İnsanlara ateş eden bir uzaylı
ordusu var. Ne yapacağım?
39
00:02:01,329 --> 00:02:04,207
Sadece küçük bir terörist grubu.
Die Hard yap yeter.
40
00:02:04,290 --> 00:02:05,208
O ne demek?
41
00:02:05,291 --> 00:02:08,169
Gizlice etrafta dolaş, havalandırmayı
kullan. Die Hard'ı izlemedin mi?
42
00:02:08,253 --> 00:02:11,214
17 yaşındayım,
tabii ki izlemedim!
43
00:02:11,297 --> 00:02:14,050
Die Hard'daki adam da izlememişti.
Halledersin! Bol şans!
44
00:02:42,634 --> 00:02:46,634
Çeviri: elnikurt.
45
00:02:47,250 --> 00:02:50,670
Larry... Gerçekten bu çocuk
tüm sabrımı zorluyor.
46
00:02:52,881 --> 00:02:54,173
Şaka mı bu?
47
00:02:54,257 --> 00:02:56,801
- Güzelim saçların!
- Bu kızlara göre bir kesim değil!
48
00:02:57,135 --> 00:02:58,761
Ben kız değilim, torunum.
49
00:02:58,845 --> 00:03:02,098
Ailenin mükemmel bir dini var!
Yahudi olarak yetiştirildin!
50
00:03:02,181 --> 00:03:04,684
Baba, bana Yahudilikle ilgili
spesifik bir şey söyler misin?
51
00:03:04,767 --> 00:03:08,271
Milyonlarca şey var.
Özel şapkanla tapınağa gidersin...
52
00:03:08,354 --> 00:03:11,814
- Falafafluten...
- Falafafluten mı?
53
00:03:09,898 --> 00:03:13,443
14 yaşında bir erkek çocuğu
olduğumuz için İbranicemiz berbat!
54
00:03:13,526 --> 00:03:16,112
Çünkü mezhep farkı gözetmeyen
bir Hristiyan olarak yetiştirilmiş!
55
00:03:16,195 --> 00:03:17,530
Ayrıca bir bilgisayar
oyununun içindeyiz!
56
00:03:17,614 --> 00:03:19,782
Bu schmoitenheivenleri
dinlemeyeceğim!
57
00:03:20,241 --> 00:03:23,995
Sana şunu sorayım bayan torun,
bayan bilgisayar oyunu karakteri.
58
00:03:24,078 --> 00:03:27,457
Benim kızım değilsen benim evimde ne işin var?
Neden bu chatschkopfkalardan bahsediyorsun?
59
00:03:27,790 --> 00:03:29,792
- Neden burada yaşıyorsun?
- Bu iyi bir soru.
60
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
İşte kızım gidiyor!
61
00:03:31,878 --> 00:03:34,589
Bilgisayar oyununa hapsolmuş
5 milyarıncı çocuk!
62
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
Evet, kiranı da
üniversite diplomasıyla ödersin!
63
00:03:42,472 --> 00:03:43,765
Ne istiyorsunuz?
64
00:03:43,848 --> 00:03:47,602
Pek çok istediğimiz var
ama şu anda bir yere odaklıyız.
65
00:03:47,977 --> 00:03:49,520
Kasanızın yerine.
66
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
Biz dijital döviz işi yapıyoruz.
Kasamız yok.
67
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
Düzelteyim.
Olmayan şey kafan.
68
00:03:57,654 --> 00:03:59,447
Bu bir silah mı yoksa
tıbbi araç mı?
69
00:03:59,864 --> 00:04:01,991
Neden o kadar ince
lazerli silah verdin ki?
70
00:04:02,075 --> 00:04:04,410
Kafasının olmadığını söyledim ya.
71
00:04:04,494 --> 00:04:06,454
- Sonuçta ölmedi mi?
- Ameliyatta da insanlar ölüyor.
72
00:04:06,537 --> 00:04:09,207
Dokunma bana!
Dokunulmaktan hoşlanmam!
73
00:04:09,749 --> 00:04:10,917
Rehineleri kontrol edin.
74
00:04:11,376 --> 00:04:14,545
Kimsenin Die Hard
çekmediğinden emin olun.
75
00:04:16,214 --> 00:04:23,054
Selam selam, adım Morty. Bilgisayar
oyununa sıkışmış 14 yaşında bir çocuğum.
76
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
- Muhteşem!
- Tanrım.
77
00:04:24,931 --> 00:04:27,809
Bakın, bunu her açıkladığımda mürit
78
00:04:27,892 --> 00:04:29,227
...ama bu bir din değil.
79
00:04:29,310 --> 00:04:32,021
Bunun ötesindeki bir dünyadan
haber getirdiğim için...
80
00:04:32,105 --> 00:04:35,358
...tüm dünyanın
dinlemesini istiyorum...
81
00:04:35,441 --> 00:04:38,987
...ama daha fazla şarkıya
gerek yok. Hele de bu tarzda.
82
00:04:39,070 --> 00:04:42,973
Ben eski tarz hip-hop severim,
ve bu denemeniz için bir davetiye değil.
83
00:04:42,996 --> 00:04:46,244
Çünkü farklılıkların güzelliğini
kaybetmeye başlıyoruz.
84
00:04:49,747 --> 00:04:52,709
Yere yatın! Hepiniz yanlış şekilde
dindar olmaktan tutuklusunuz!
85
00:04:52,792 --> 00:04:54,711
Bu bir din değil!
En iyisi beni vurun.
86
00:04:54,794 --> 00:04:56,421
Tanrının seni kurşun geçirmez
yaptığını mı sanıyorsun?
87
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Gerçek dünyada Tanrı bile yok,
seni dağılmış aptal.
88
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
Burada fazladan bir Tanrı da yok.
89
00:05:01,217 --> 00:05:03,678
Biliyor musun hippie,
böyle konuştuğun için vurulacaksın!
90
00:05:03,761 --> 00:05:05,972
Onu vurursanız
oyun biter ve hepimiz ölürüz!
91
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
- Yere yat bayan! - Ben bayan
değilim. Sen de asker değilsin.
92
00:05:09,058 --> 00:05:12,770
Biz bir sürü küçük paraya ayrılmış
tek bir kişiyiz. Anlıyor musun?
93
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
Bana zarar veremezsin, sen bensin.
94
00:05:07,645 --> 00:05:09,980
Bama zarar veremezsin, sen bensin.
95
00:05:16,107 --> 00:05:18,568
İsmim Kevine, donanma askeriyiz
ve 30 yaşındayım.
96
00:05:18,651 --> 00:05:21,696
Biraz ırkçıyım ama en iyi dostum
deniz aşırı bir savaşta...
97
00:05:21,779 --> 00:05:23,239
...bana çevirmenlik yapan
bir göçmen!
98
00:05:23,322 --> 00:05:26,784
Bu doğru değil. 14 yaşındayız,
pizzayı ve mastürbasyonu seviyoruz.
99
00:05:26,868 --> 00:05:29,954
Sarı bir tişört giyiyoruz. Kahverengi
bir kaska benzeyen saçlarımız var.
100
00:05:30,038 --> 00:05:33,750
Ve ailerimzi özlüyoruz.
Yine başımızı aşan işlere bulaştık.
101
00:05:33,833 --> 00:05:37,045
- Neden hep böyle oluyor?
- Biliyorum. Amanın.
102
00:05:37,128 --> 00:05:40,131
- Amanın.
- Buraya gel. Amanın. Buraya gel.
103
00:05:40,214 --> 00:05:43,092
- Amanın.
- Amanın.
104
00:05:43,176 --> 00:05:45,970
- O kim?
- Bilgisayar oyunundaki adı Martha.
105
00:05:46,054 --> 00:05:48,306
Tamam, bu işime yarayabilir.
106
00:05:49,766 --> 00:05:53,644
Gizlice etrafta dolaş,
havalandırmaları kullan. Die Hard çek.
107
00:06:05,782 --> 00:06:09,077
Tanrım bu iğrenç.
Aslında tadı güzelmiş.
108
00:06:09,410 --> 00:06:11,370
Tanrım, tadının
güzel olması iğrenç!
109
00:06:11,954 --> 00:06:13,206
Frank, onu buldun mu?
Rapor ver.
110
00:06:13,748 --> 00:06:17,126
Telsiz. Tam Die Hard'lık.
Bunu bilmek için izlemeye gerek yok.
111
00:06:17,543 --> 00:06:20,046
Ben Jons.
Tekrarlıyorum, onu buldun mu?
112
00:06:20,588 --> 00:06:23,925
Alo alo, telsiz.
Telsizin elimde pislik.
113
00:06:24,342 --> 00:06:26,385
Die Hard mı çekiyorsun?
114
00:06:26,928 --> 00:06:27,970
Olabilir.
115
00:06:28,554 --> 00:06:30,139
Sen de mi?
116
00:06:30,932 --> 00:06:33,518
Aşağı yukarı.
Peki meslektaşım Frank?
117
00:06:33,601 --> 00:06:37,438
Meslektaşın Frank'in
Die Hard çekmediği kesin.
118
00:06:37,522 --> 00:06:40,149
Hatta oldukça kolay
ölüyor diyebiliriz.
119
00:06:40,691 --> 00:06:42,527
Çünkü onu öldürdüm
ve hiç zor olmadı.
120
00:06:43,528 --> 00:06:44,862
Sakin ol Winslow!
121
00:06:45,613 --> 00:06:46,614
Winslow!
122
00:06:48,658 --> 00:06:52,286
Die Hard hayranlarıyla
pek sık karşılaşmayız, Bayan.
123
00:06:53,037 --> 00:06:54,080
Bana Dia Hard de.
124
00:06:54,163 --> 00:06:58,209
Söylesene, Die Hard'la
ilgili ne biliyorsun?
125
00:06:58,668 --> 00:07:01,170
Sana ne?
Die Hard kitabı mı yazıyorsun?
126
00:07:01,254 --> 00:07:03,047
Aslında birden fazla yazdım.
127
00:07:03,131 --> 00:07:07,218
Galaksideki tüm medeni topluma.
Sonunda aynı efsaneye dönüştü.
128
00:07:07,593 --> 00:07:09,637
Centauri'de
Kule Adam olarak tanınıyor.
129
00:07:09,720 --> 00:07:13,558
Orionese'deyse Thornberg Çemberi var.
Andromeda da ise...
130
00:07:13,641 --> 00:07:15,893
...öldürebileceğine
inanacak Kadar Aptal olarak tanınır.
131
00:07:16,269 --> 00:07:18,521
Hepsi senin
Die Hard dediğin şeydir.
132
00:07:18,604 --> 00:07:22,024
Benimki gibi kültürlerdeki fark,
öneminin anlaşılmasıdır...
133
00:07:22,108 --> 00:07:25,653
...ama ben şüphe etmeye başladım.
Herhalde bir repliğini hatırlarsın.
134
00:07:25,736 --> 00:07:27,864
Telsiz Die Hard, orospu çocuğu.
135
00:07:31,033 --> 00:07:34,579
Kısa süre önce Torunizm
bir kıyamet günü tarikatı ilan edildi.
136
00:07:34,662 --> 00:07:37,832
Ancak dünyanın çoğu 31 çekmeyi
ve bilgisayar oyunu oynamayı sevdiğini...
137
00:07:37,915 --> 00:07:39,955
...ve ablasının orada bir yerde
olduğunu kabul etmeye başladı.
138
00:07:39,959 --> 00:07:41,627
Teröristlerle çatışmada büyük
ilerlemeler kaydedildi.
139
00:07:42,003 --> 00:07:45,631
Dünya 14 yaşındaki Morty'den
oluştuğu için tek yürek oldu.
140
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
Ama bunlar nereden çıkıyor?
141
00:07:47,175 --> 00:07:51,095
Bazıları torunizm lideri Roy'un
dağlarda gizli bir üssü olduğunu söylüyor.
142
00:07:51,179 --> 00:07:55,433
Onu bulamadığım için mikrofonla
rastgele bir yerde duruyorum.
143
00:07:55,516 --> 00:07:57,101
Güzel haberler için
Tony'den ayrılmayın.
144
00:08:06,444 --> 00:08:09,655
- İşte sağ kolum Morty.
- Yeterince uzay gemimiz var mı?
145
00:08:09,739 --> 00:08:12,617
Daha değil. Tüm sahte nüfusu
sahte uzaya götürmek için...
146
00:08:12,700 --> 00:08:14,994
...beş oyun yılına
daha ihtiyacım var.
147
00:08:15,077 --> 00:08:16,537
Uzayda ne yapacağız?
148
00:08:16,621 --> 00:08:18,372
Hiçbir şey çünkü sahte.
Gitmeye devam edeceğiz.
149
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
Bu haritanın köşeleri var.
Ama oyun motoru onu geçmemize izin verecek.
150
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Bu oyunu baştan başlamaya zorlayacak.
Ama önce bizi atacak...
151
00:08:24,545 --> 00:08:28,132
...ve bu sayede Morty kurtulacak.
Yanımızda ne kadar Morty olursa olsun.
152
00:08:28,216 --> 00:08:30,885
Yani kloroforma batırılmış
5 milyar mendilin yoksa...
153
00:08:30,968 --> 00:08:33,095
....umarım bu aptalları
amacımıza inandırabilirsin.
154
00:08:33,179 --> 00:08:35,097
Onlar aptal değil dede.
Onlar ben.
155
00:08:35,848 --> 00:08:37,725
Döndügümüzde neden
komik olduğunu anlayacaksın.
156
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
Bu arada dahi babanı getirttim.
Şuradan.
157
00:08:40,895 --> 00:08:41,896
Ne? Neden?
158
00:08:41,979 --> 00:08:45,149
Onu ölüme göndermediğime minnettar olacağını
ve dikkatinin daha az dağılacağını düşündüm.
159
00:08:45,233 --> 00:08:48,152
- Karısını kaybettiğinden beri
durumu kötü. - Annemi mi?
160
00:08:48,236 --> 00:08:50,821
Gerçek anneni değil,
oyundaki anneni.
161
00:08:50,905 --> 00:08:53,241
Senin küçük bir parçanı
taşıyan anneni.
162
00:08:53,324 --> 00:08:56,661
Bir parçan sonsuza kadar öldü.
Parçaları toplamak için...
163
00:08:56,744 --> 00:08:59,872
...babanı buraya getirdim.
Rica ederim kalpsiz canavar.
164
00:09:00,498 --> 00:09:03,626
Marta benim, baban.
Senin için bu dine geçtim.
165
00:09:03,709 --> 00:09:05,795
Benim adım Morty, senin de öyle.
166
00:09:05,878 --> 00:09:08,673
Dinden dönme falan da yok.
İkimiz de Morty'iz. Bu bir gerçek.
167
00:09:08,756 --> 00:09:12,301
Sen nasıl istersen canım. Tartışmak
istemiyorum. Seninle gurur duyuyorum.
168
00:09:12,385 --> 00:09:15,304
Dünyanın en güçlü kadını
olmandan önce saç kesimin için...
169
00:09:15,388 --> 00:09:18,516
...seni aşağıladım diye bana kızgın mısın? Seni orospu kılıklı bir sokak kadınına benzettiğim için.
170
00:09:18,599 --> 00:09:20,810
Yerinde olsam biraz kızardım.
171
00:09:21,185 --> 00:09:23,479
Sen bensin,
kendime neden kızayım?
172
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
Harika!
Burada yiyecek bir şey var mı?
173
00:09:26,524 --> 00:09:30,361
- Dinlenme odasında bir mutfakçık var.
- Mutfakçık demek. Sanki kırmızı halıdayız.
174
00:09:30,444 --> 00:09:34,073
- Anlamadım? - Bayıldım ve teşekkür ettim!
Hepimiz Morty'nin parçasıyız!
175
00:09:34,156 --> 00:09:36,325
Bazılarımız diğerlerinden
daha önemli parçalar.
176
00:09:36,784 --> 00:09:39,161
Babam olan parçam pisliğin teki.
177
00:09:39,245 --> 00:09:41,080
Bu da döndüğümüzde komik olacak.
178
00:09:41,497 --> 00:09:43,541
Bir daha Die Hard
çekmeye çalıştığında...
179
00:09:44,000 --> 00:09:47,086
...Die Hard'daki adam gibi
masanın arkasına saklanma.
180
00:09:48,421 --> 00:09:49,463
Tamam saklanmam.
181
00:09:50,756 --> 00:09:52,925
Hani Die Hard çekmeyi bilmiyordu?
182
00:09:53,009 --> 00:09:55,594
- Bilmiyor.
- Bizi tek tek öldürüyor.
183
00:09:55,678 --> 00:09:58,723
Başka ne yapacaktı? Bize dondurma mı
alacaktı? İkişer ikişer mi?
184
00:09:58,806 --> 00:10:02,059
Doğaçlama yapıyor.
Bu sayede tuzağımıza düşecek.
185
00:10:02,685 --> 00:10:05,479
Atari salonunda silahsız dolaşacağım,
yanıma geldiğinde...
186
00:10:05,563 --> 00:10:07,189
...rehin düsmüş gibi davranacağım.
187
00:10:07,273 --> 00:10:08,816
Die Hard'ı izlemediği için...
188
00:10:09,483 --> 00:10:12,445
...bana boş bir silah vermektense
aslında bana...
189
00:10:12,528 --> 00:10:14,447
Die Hard! Die Hard!
190
00:10:15,531 --> 00:10:16,866
O da neydi?
191
00:10:16,949 --> 00:10:18,284
Die Hard! Die Hard!
192
00:10:18,367 --> 00:10:21,662
Telsize Die Hard diye
bağırıp duramazsın!
193
00:10:22,288 --> 00:10:25,458
Telsizini attı!
Die Hard'dan nefret ediyor!
194
00:10:26,375 --> 00:10:29,712
Ve bu onu nihai McClane yapar.
195
00:10:30,254 --> 00:10:33,883
Die Hard'la bildiğin her şeyi unut.
Git ve o kaltağı vur!
196
00:10:34,717 --> 00:10:36,469
Görüşmeyi kabul ettiğiniz için
teşekkürler Bay Roy.
197
00:10:36,969 --> 00:10:39,930
Ülkenin yarısı sizin sözünüzden çıkmıyor.
Hatta dünyanın çoğu.
198
00:10:40,306 --> 00:10:42,099
Sanırım Papa gibisiniz.
199
00:10:42,183 --> 00:10:45,394
Bu bir din olmadığı için ben de Papa değilim.
Bir bilgisayar oyununun içindeyiz.
200
00:10:45,478 --> 00:10:47,730
Mesajı duydum Roy.
Şu anda iş başında değilsin.
201
00:10:47,813 --> 00:10:51,192
Herkesi bir uzay gemisine doldurmak
istiyorsun demek. Ama bazı aksaklıklar olmuş.
202
00:10:51,275 --> 00:10:54,737
- Belki insanlar liderlerini
seçmek istiyordur. - Evet, seçmenin.
203
00:10:54,820 --> 00:10:57,406
Söyleneni yapmayı sevenler.
Ama kabul etmeyi sevmeyenler.
204
00:10:57,490 --> 00:10:58,824
Ben olsam öyle demezdim.
205
00:10:58,908 --> 00:11:01,786
Aptalca bir şekilde söyleyeceğine eminim.
Bunun vakit kaybı olduğunu söylemiştim.
206
00:11:01,869 --> 00:11:04,121
Yüzde 92'in gitmeye hazır.
207
00:11:04,205 --> 00:11:06,957
Geri kalanları parazitlerle
anlaşarak götüremeyiz.
208
00:11:07,041 --> 00:11:09,602
Bay Başkan, Roy, Rick'tir.
O biz değil.
209
00:11:09,835 --> 00:11:12,588
Siz ve ben Morty'iz.
Buna inanmak bu kadar zor mu?
210
00:11:12,671 --> 00:11:15,049
Bunu senden daha uzun zamandır
biliyor ve inanıyordum.
211
00:11:15,132 --> 00:11:18,135
İkimiz de aynı anda bilgisayar
oyunu karakteri olduk, ama ben gerçekleri...
212
00:11:18,219 --> 00:11:20,971
....sen kaykayını bırakmadan çok önce
biliyordum ve ilk tarikat toplantına, katıldım.
213
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
Bu oyunda nasıl başkan olunabildigini
zannediyorsun, tatlım? İlgisizlikle mi?
214
00:11:24,809 --> 00:11:27,978
Sana tatlım dediğim için üzgünüm, ikimizinde
14 yaşında bir çocuğun parçası olduğunu biliyorum.
215
00:11:28,062 --> 00:11:30,147
Ama benim parçam
eski kafalı ve güneyli.
216
00:11:30,231 --> 00:11:32,983
Kafam karıştı. Rick'in gerçek olduğunu
biliyorsan neden...
217
00:11:33,067 --> 00:11:35,694
Neden mi ayak diliyorum?
Çünkü kaba orospu çocuğunun teki.
218
00:11:35,778 --> 00:11:38,739
Bizi kurtarmaya geldi. Oyundan çıkıp
bizi ölüme terk edebilirdi.
219
00:11:38,823 --> 00:11:42,243
- 50 senesini burada. - 50 sene dediğin
onun için birkaç saat değil mi?
220
00:11:42,326 --> 00:11:45,788
Torununu almadan gitmeyi reddediyor
ama torunu onun için ne ifade ediyor?
221
00:11:45,871 --> 00:11:47,081
Bana uşağıymış gibi geliyor.
222
00:11:47,164 --> 00:11:50,042
Summer'a Die Hard'ında yardım edecek
biri gibi. O ne demekse.
223
00:11:50,418 --> 00:11:53,129
Sana ne olmadığını söyleyeyim.
Sinek balıkçılığı. Bir kucaklaşma.
224
00:11:53,212 --> 00:11:56,006
Düzgün bir çocuğu
biraz olsun takdir etmek.
225
00:11:56,090 --> 00:11:59,176
En azından yüzde 8'i
bu kahrolası gezegenin...
226
00:11:59,260 --> 00:12:00,845
...iyi kötü düzgün
kısmını oluşturuyor.
227
00:12:00,928 --> 00:12:04,056
Onun için gerçek biri değiliz.
Henüz Morty değiliz, bölündük.
228
00:12:04,140 --> 00:12:06,392
Birimiz ona güvenmediği
için bölündük.
229
00:12:06,475 --> 00:12:08,978
Döndüğümüzde
o parçamıza ne olacak?
230
00:12:09,061 --> 00:12:12,189
Bölünemeyen o Morty'e? Bir torba
huysuz sikin altında kalan o Morty'e?
231
00:12:12,273 --> 00:12:15,693
Kendi eti ve kanından oluşan bir kutuya beş milyar parçaya bölüp kapatabileceğin adama?
232
00:12:15,776 --> 00:12:19,405
Hem de 50 simülasyon yıl boyunca ondan
"seni seviyorum" cümlesi duymamış olan adama?
233
00:12:20,489 --> 00:12:22,741
Üzgünüm güzelim ama bana gelmez.
234
00:12:24,160 --> 00:12:26,704
Biraz eroin ister misin?
Oyunda olduğumuz için olur.
235
00:12:30,583 --> 00:12:33,711
Kalkışa hazır olmak üzereyiz evlat.
Sonunda bu kıyafetlerden kurtulabilirim.
236
00:12:33,794 --> 00:12:37,047
Yeterince cebim yok.
Kendi sikimi geri almakta hoş olacak.
237
00:12:37,131 --> 00:12:41,051
- Yüzde 8'imi ölüme mi terk ediyorsun?
- En iyi yüzde 8'in sayılmaz Morty.
238
00:12:41,135 --> 00:12:44,638
Her şeyin yüzde 8'i feda edilebilir.
Pizzanın yüzde 8'i kenardır.
239
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
Snyder çekiminin
yüzde 8'inde Batman rüya görür.
240
00:12:47,141 --> 00:12:49,602
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Bir oyunun içindeyiz!
241
00:12:49,685 --> 00:12:52,354
- Yakında kurtulacağız bebeğim!
- Her parçamı almadan gitmeyeceğim.
242
00:12:52,438 --> 00:12:54,398
Ne? Hayır.
Sana rakamları vereyim.
243
00:12:54,482 --> 00:12:57,568
Beş milyar artı bir
insanın yüzde 8'i, Tanrım,...
244
00:12:57,651 --> 00:12:59,820
...gelmezsen hiçbir şey
değişmeyecek. Güle güle!
245
00:12:59,904 --> 00:13:02,031
O gitmiyorsa
benim ülkem de gitmez.
246
00:13:02,114 --> 00:13:04,325
Karışabileceğim
kim söyledi ekran surat?
247
00:13:04,408 --> 00:13:06,660
Fikrim önemsizse
bana neden ekran verdiniz?
248
00:13:06,744 --> 00:13:09,914
Senin fikirlerin bizi bağlamaz!
Hepimiz Morty'iz.
249
00:13:09,997 --> 00:13:11,874
Ne kadar parçamızı
feda etmemiz lazım?
250
00:13:11,957 --> 00:13:15,085
Sizi bilmem ama ben zaten
inanç sıçraması yaşıyordum.
251
00:13:15,169 --> 00:13:16,169
Resmen hayatlarımızı
geride bırakıyoruz.
252
00:13:16,170 --> 00:13:18,255
Hem de bir yabancının küçük bir
parçası olabilmek için.
253
00:13:18,339 --> 00:13:20,341
- Bu hayatlar gerçek değil!
- Evet ama daha uzun.
254
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
Ne bu,
zirve konferansı intiharı mı?
255
00:13:23,844 --> 00:13:24,887
Herkes sussun.
256
00:13:26,055 --> 00:13:27,055
Rick...
257
00:13:27,097 --> 00:13:29,975
...her parçamı alıp o gemiye
binecek ve seninle geleceğim.
258
00:13:30,059 --> 00:13:32,228
- Güzel. - Ama bizi sevdiğini
söylemek zorundasın.
259
00:13:34,563 --> 00:13:37,816
Söylese de ne fark eder ki
neden cevap vermiyor?
260
00:13:37,900 --> 00:13:39,944
- Bekleyiver!
- Din savaşı!
261
00:13:40,027 --> 00:13:41,987
- Din savaşı!
- En büyük din savaşı!
262
00:13:48,452 --> 00:13:52,373
Hükümet destekçileri Torunistleri eziyor.
Bugün yedi şehri daha ele geçirdiler.
263
00:13:52,456 --> 00:13:55,751
Oyun gerçekliğine inanan...
264
00:13:55,834 --> 00:13:58,837
...Kıpırdamazlar Konfederasyonu
ise Mortopia bölgesini,...
265
00:13:58,921 --> 00:14:01,048
...New South Saint Morty
ve Wemortyall'ı işgal etti.
266
00:14:01,131 --> 00:14:03,050
Herkes Morty iken,
kimse ölmek istemezken...
267
00:14:03,133 --> 00:14:05,761
...ve tüm neden buyken
kendini öldürmenin...
268
00:14:05,844 --> 00:14:07,638
...ne gereği var
anlamasam da elden ne gelir. Amanın.
269
00:14:19,400 --> 00:14:22,194
Torunum olduğunu ve bunların
gerçek olmadığını biliyorsun!
270
00:14:22,278 --> 00:14:24,947
Ne yapmaya çalışıyorsun?
Sadece kendine zarar veriyorsun!
271
00:14:25,030 --> 00:14:28,742
Önemli olmamızın tek nedeni Morty'nin
parçası olmamız. Bunu bize sen öğrettin Rick.
272
00:14:29,159 --> 00:14:31,161
Ama Morty'e
değer vermediğini de öğrettin.
273
00:14:32,746 --> 00:14:36,083
İşte bu kadar değer veriyorum. Eğer
uzay gemilerimi patlatmayı bırakmazsanız...
274
00:14:36,166 --> 00:14:39,253
...her birinizi yek ederim!
Ne gerekirse yaparım!
275
00:14:40,087 --> 00:14:42,965
Ne demeliyim ki? Seni seviyor
ve saygı duyuyorum tamam mı?
276
00:14:43,048 --> 00:14:44,341
Bunun için çok geç Rick.
277
00:14:46,844 --> 00:14:50,806
- Elbette, bir robot. - Bir oyunda
ölürsen beyin ölümün gerçekleşir,...
278
00:14:50,889 --> 00:14:52,683
...bu yüzden ölmeyi
göze alamazdım. Rica ederim!
279
00:14:52,766 --> 00:14:54,893
Cehenneme hizmet etmektense
ölmek daha iyidir Roy.
280
00:14:54,977 --> 00:14:57,104
Peki Summer?
Ona değer vermiyor musun?
281
00:14:57,438 --> 00:14:59,189
Geri dönüp
ona yardım etmeliyiz Morty.
282
00:14:59,273 --> 00:15:02,359
Her neredeyse yardımın olmadan da
idare edebileceğine eminim.
283
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
Nazar etmeyesin?
284
00:15:05,404 --> 00:15:09,366
- İşi bitirip mekanı patlatalım mı?
- Hayır bu iş böyle bitemez.
285
00:15:10,868 --> 00:15:12,119
Sence onu nazar mı ettim?
286
00:15:14,913 --> 00:15:16,123
Neden daha yukarıdan sıkmıyorsun?
287
00:15:16,498 --> 00:15:18,367
Camı parçalamak istemiyorum.
Çünkü...
288
00:15:18,584 --> 00:15:22,338
Die Hard'da yapılmayanı yapmak zorunda
değilsin. Cama ateş edebilirsin!
289
00:15:22,421 --> 00:15:26,800
Cama sık! Bomba momba ne varsa atın!
Onu öldürün!
290
00:15:32,348 --> 00:15:38,062
Neden buradasınız Bayan Die Hard?
Sadece neden gitmediğinizi merak ediyorum.
291
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
- Die Hard!
- Susun, bekleyin!
292
00:15:40,439 --> 00:15:42,316
Herkesi uzay gemisine
bindirince ne olacak?
293
00:15:42,399 --> 00:15:44,401
Ablana Die Hard'da yardım edeceğiz.
294
00:15:50,449 --> 00:15:53,452
- Aşırı oldu. Aşırı oldu.
- Üzgünüm.
295
00:15:53,535 --> 00:15:56,121
Yanımda özel bir konuk var
Bayan Bie Hard.
296
00:15:56,622 --> 00:15:59,708
Yoksa size
bu adamın ablası mı desem?
297
00:16:06,548 --> 00:16:08,384
- Anne.
- Selam tatlım.
298
00:16:08,467 --> 00:16:10,928
- Diğer tarafa katılıyorum.
- Ne? Neden?
299
00:16:11,011 --> 00:16:14,682
Gerçek dünyada Roy'la yaşamak istiyorum.
Summer'a Die Hardda yardım etmek istiyorum.
300
00:16:14,765 --> 00:16:15,933
Onun adı Rick.
301
00:16:16,016 --> 00:16:19,603
Ve senin neslinin Mortynin
bir parçası olduğundan emin değiliz.
302
00:16:19,687 --> 00:16:21,146
Bunun ne kadar
kaba olduğunun farkında mısın?
303
00:16:21,230 --> 00:16:24,066
Beni dini radikalliğe
senin ebeveynlik biçimin itti.
304
00:16:24,149 --> 00:16:25,192
- Güle güle.
- Bu...
305
00:16:26,527 --> 00:16:28,362
...bir din değil. Ama tamam.
306
00:16:29,405 --> 00:16:33,409
Burası güvenli değil efendim.
Ayrıca vakit geldi.
307
00:16:37,413 --> 00:16:41,291
- Uzay gemisine binecek miyiz?
- Evet, çok yakında baba.
308
00:16:41,375 --> 00:16:42,835
Yalan mı söylüyorsun?
309
00:16:42,918 --> 00:16:46,004
Sesinde ölen insanlara karşı
kullandığımız tınıdan vardı.
310
00:16:46,380 --> 00:16:50,300
Sana yalan söylemeyeceğim,
ölüyorsun baba, ve biz...
311
00:16:50,968 --> 00:16:53,804
Bilgisayar oyunundan ayrılmayacağız.
Hayatımızı burada yaşayacağız.
312
00:16:53,887 --> 00:16:57,808
- Ne? Neden amıma koyayım? Neden?
- Burası daha gerçek. - Siktir oradan!
313
00:16:57,891 --> 00:17:01,687
Karaciğerim ağrıyor! Burada yaşlıyım!
Ben ergen bir çocuk olmak istiyorum!
314
00:17:01,770 --> 00:17:04,982
Etrafta hoplayıp ödev yapmak istiyorum!
Her yere boşalmak istiyorum.
315
00:17:05,065 --> 00:17:06,024
Ama baba bu...
316
00:17:06,108 --> 00:17:10,237
Bahsettiğim şeyin ancak küçücük bir parçası olabiliriz, ama burada kimsek o olabiliyoruz.
317
00:17:10,320 --> 00:17:13,949
Evet harika. Ölü.
Ölü bir baba olacağım. Kimi...
318
00:17:15,242 --> 00:17:16,201
Kimi...
319
00:17:17,119 --> 00:17:18,495
- Kim...
- Konuşma Baba.
320
00:17:18,579 --> 00:17:21,039
- Son sözlerimi bitirmem lazım.
- Hayır değil.
321
00:17:21,415 --> 00:17:22,750
Kim... Kim...
322
00:17:23,834 --> 00:17:26,955
Çıkışımı kim yapacak?
323
00:17:26,956 --> 00:17:28,505
Dünyanın en iyi...
324
00:17:29,506 --> 00:17:31,091
...birleşik kızı mı?
325
00:17:42,436 --> 00:17:43,771
Şimdiye gitmiş olursun diyordum.
326
00:17:43,854 --> 00:17:45,898
En azından yarınızı
eve götürmeyi umuyordum.
327
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Daha fazla bekleyemem.
328
00:17:47,441 --> 00:17:50,194
Şu anda kalbimi resmen
kendi kendime çalıştırıyorum.
329
00:17:50,277 --> 00:17:54,448
Bu biraz garip olacak ama zaman genişlemesi
bana düşünecek bolca zaman tanıdı.
330
00:17:54,531 --> 00:17:56,575
Ve açıkçası...
331
00:17:56,658 --> 00:18:00,245
Hiç gerek yok. Yolculuğa
izin vereceğimi söylemeye geldim.
332
00:18:00,329 --> 00:18:02,998
Tüm Mortyler seninle birlikte
dünyaya dönecek.
333
00:18:03,081 --> 00:18:06,710
Torunun olacak ve Summer'a
Die Hard'ında yardım edecek.
334
00:18:06,794 --> 00:18:11,173
Açıkçaşı bunu hiç beklemiyordum.
Fikrini neden değiştirdin?
335
00:18:11,256 --> 00:18:13,759
Halkım sırf bana olan
sadakatlerinden burada kalıyor.
336
00:18:14,134 --> 00:18:16,678
Ama artık geçmişe ait bir hatırayım.
Onları temsil etmiyorum.
337
00:18:17,262 --> 00:18:19,640
Çok iyi bir torun
olduğunu biliyor muydun?
338
00:18:20,015 --> 00:18:22,893
- Seninle gurur duyuyorum Morty.
- Lütfen bana Marta de.
339
00:18:23,268 --> 00:18:24,728
Oyundaki adım bu.
340
00:18:25,437 --> 00:18:27,940
Bu arada, bir şartım var.
341
00:18:28,774 --> 00:18:32,653
Açıkçası beni kendinize hayran bıraktınız
Bayan Die Hars. Gerçek bir McClane'siniz.
342
00:18:32,736 --> 00:18:37,282
En muhteşem kurgu Yankee kabadayı.
Ama artık sona geldik.
343
00:18:39,535 --> 00:18:42,621
Ve artık foyanız ortaya çıktı.
344
00:18:43,121 --> 00:18:45,457
Sırtınıza yapıştırılmış
bir silah olduğunu sanmıyorum.
345
00:18:45,541 --> 00:18:46,708
O da ne demek?
346
00:18:46,792 --> 00:18:49,044
Die Hard öyle bitiyor.
Ama artık bir önemi yok.
347
00:18:49,127 --> 00:18:52,548
Die Hard sırtına silah mı yapıştırıyor?
Tüm suç hayatınızı üstüne kurduğunuz...
348
00:18:52,631 --> 00:18:54,883
...mükemmel filminizin sonu bu mu?
349
00:18:54,967 --> 00:18:56,969
Ölecek olan siz olduğunuza göre...
350
00:18:57,052 --> 00:18:59,221
...benim oldukça
işime yaramış gibi görünüyor.
351
00:18:59,304 --> 00:19:03,892
Ne demiştiniz? Evet.
Telsiz, Die Hard, orospu çocuğu.
352
00:19:05,811 --> 00:19:07,145
Neden gülüyorsunuz?
353
00:19:07,229 --> 00:19:10,357
Orospu çocuğunu
çok komik söyledin.
354
00:19:10,440 --> 00:19:12,150
- Komik geldi.
- Tamam bu yani.
355
00:19:12,234 --> 00:19:15,028
Die Hard'da
John McClane de gülüp...
356
00:19:15,112 --> 00:19:18,532
...Hans Gruber'in kafasını karıştırıyor ve
sonrasında ikisi birlikte gülmeye başlıyor muydu?
357
00:19:18,615 --> 00:19:22,077
Aslına bakarsanız evet. Bekle,
isimlerini baştan beri biliyor muydun?
358
00:19:22,160 --> 00:19:24,830
Baştan beri değil.
Ama kitabını tuvalette unutmuşsun.
359
00:19:24,913 --> 00:19:27,541
Sıçarken okudum.
En çok da sonunu.
360
00:19:37,259 --> 00:19:39,553
Yi...
361
00:19:42,556 --> 00:19:44,892
...lpe...
362
00:19:48,145 --> 00:19:49,688
...Dippee doo, bebeğim!
363
00:19:52,566 --> 00:19:53,775
Harika zamanlama Rick dede!
364
00:19:55,193 --> 00:19:56,987
Tochter aus elysium...
365
00:19:59,239 --> 00:20:00,449
Selam, beni hatırladın mı?
366
00:20:00,532 --> 00:20:04,620
Beni o masada vurdun ve ölüme
bu kadar yaklaşmak beni düşündürdü.
367
00:20:04,995 --> 00:20:08,415
Eskiden böyle değildim.
Bir çocuğu yedim.
368
00:20:08,498 --> 00:20:10,542
Karanlıktı ve yetişkin
olduğunu sanmıştım.
369
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
O zamandan beri kimseyi yemedim.
370
00:20:13,086 --> 00:20:16,757
Ve yeme enerjimi bu işe harcıyordum.
Ama artık...
371
00:20:20,302 --> 00:20:21,887
Beni özgürleştirdin
ve teşekkür ederim.
372
00:20:24,890 --> 00:20:28,393
Klasik Tower Man.
Hatta çok bariz. Değil mi Morty?
373
00:20:28,477 --> 00:20:33,482
Evet, sen nasıl diyorsan Rick. En iyisini
sen bilirsin. Sana tamamen güceniyorum.
374
00:20:33,565 --> 00:20:35,651
- O iyi mi?
- Evet iyi.
375
00:20:36,026 --> 00:20:38,779
Her parçasını kurtardım.
376
00:20:40,864 --> 00:20:44,201
Roy makinesi neden bozuk,
onu tamire götürmen gerekmiyor muydu?
377
00:20:44,284 --> 00:20:48,288
Hayır, özel bir emir geldi. Zengin pisliğin teki
son oyununun resetlenmesini istemiyormuş.
378
00:20:48,372 --> 00:20:51,083
Harici bataryaya bağladık,
bir yere kaldırmamız lazım.
379
00:20:51,166 --> 00:20:54,586
- Çok garip. - Bir de şunu dinle.
Oyun devam ediyor ama Roy ölmüş.
380
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
- Ne?
- Evet, cesetten ibaret.
381
00:20:56,463 --> 00:20:59,341
Dış uzayın kenarında süzülüyor
ama nedense hayatını yaşayan ihtiyar...
382
00:20:59,424 --> 00:21:01,927
...bir kadına
odaklandığı için oyun bitmiyor.
383
00:21:02,803 --> 00:21:04,972
Kötü görünüyor.
Şuraya koyuver.
384
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
Peki bunu isteyen sonradan...
385
00:21:13,772 --> 00:21:16,316
Evet, her şey listelenip izlenir.
386
00:21:16,400 --> 00:21:18,485
İnsanlar mekanın büyüklüğünü
görünce aksini düşünüyor...
387
00:21:18,568 --> 00:21:19,945
...ama hepsi
dijital olarak destekleniyor.
388
00:21:20,028 --> 00:21:23,281
- Yani her yere bırakabilirim.
Burası olur mu? - Nereye istersen.
389
00:22:02,279 --> 00:22:05,365
- Neden kimse ona saldırmıyor?
- Hava buz gibi.
390
00:22:05,449 --> 00:22:09,369
- Hayır bence tabeladan.
- Die Hard 3'teki tabela çok ırkçıydı.
391
00:22:09,453 --> 00:22:13,415
Ama bence çok abartılıyor.
Herkes lafından kim alınır ki?
392
00:22:13,915 --> 00:22:17,294
- Herkes mi?
- Artık bunun ne anlamı var?
393
00:22:19,087 --> 00:22:21,423
Umarım kardeşim hala hayattadır.